En début d’année, je vous disais que j’avais envie de partager avec vous des articles sur diverses sujets et pas seulement nos randonnées. Ma mère écrit des poèmes comme loisirs et il y a quelques mois je vous en avais partagé un.
At the beginning of the year I was telling you that I wanted like to share with you different type of posts and not just discuss walk. My mother sometimes writes poem as her hobby and a couple of months ago I shared one with you.
Lisez son premier poème publié sur le blog ici.
Pour ce deuxième poème elle a trouvé son inspiration lors de notre visite en France cet été et en voyant son petit fils. Nous espérons que vous aimerez.
For this second poem, she was inspired by our visit to France this summer and seeing her grandson. We hope you will like it.

Au fond c’est quoi un au revoir ?
C’est ton sourire qui s’affirme
Par-delà les étoiles qui braisillent de joie,
il scintille sur les yeux de ta maman.
Vos regards qui se cristallisent
comme des concrétions dans un jardin de cristal.
Au fond c’est quoi un au revoir ?
C’est une caresse qui gravite
Comme une marionnette autour de sa chevelure de jais.
Vos baisers sur ta main qui palpitent
Dans les velours du silence
Et mes pas droits vers l’automne s’éternisent
Où mon cœur s’achemine, ivre, vers le renouveau.
Au fond c’est quoi un au revoir ?
La ronde des sourires d’un bonheur inachevé.
L’anneau d’espérance serti de joie,
Une danse des âmes qui déracine les émotions.
Un futur proche.
Deep down what is a goodbye?
It’s your smile that asserts itself
Beyond the stars that burn with joy,
it sparkles in your mother's eyes.
Your gazes which crystallise
like concretions in a crystal garden.
Deep down what is a goodbye?
It’s a caress that gravitates
Like a puppet around her jet-black hair.
Your kisses on your throbbing hand
In the velvets of silence
And my steps straight towards autumn drag on
Where my heart moves, drunk, towards renewal.
Deep down what is a goodbye?
The round of smiles of unfinished happiness.
The ring of hope set with joy,
A dance of souls that uproots emotions.
A near future.
Text and photo by Nicole Somprou, all right reserved. English translation by Our Lake District Escapades.
What a beautiful poem by your mother
LikeLiked by 1 person
Thank you 😊. I will let her know.
LikeLiked by 1 person
Que de jolis et touchants mots ❤Ta maman a beaucoup de talent !
LikeLiked by 1 person
Merci beaucoup de sa part.
LikeLiked by 1 person
Beautiful xx
LikeLiked by 1 person
Thank you 😊
LikeLiked by 1 person
Your mother has a wonderful talent – it’s beautifully written. And I assume you translated it? Lovely.
LikeLiked by 1 person
Thank you I will tell her. Yes she wrote it in French and I translated in English. I was hoping the translation will transcribed the same feeling as the french version.
LikeLiked by 1 person
A talented Mother you have!
LikeLiked by 1 person
She will be happy to know. Thank you from her
LikeLike
A beautiful poem.
LikeLiked by 1 person
Thank you 😊
LikeLike
Such a lovely poem! Thank you to your mother.
LikeLiked by 1 person
Thank you Anabel, she will be happy to know that people like it.
LikeLiked by 1 person
That’s a wonderful poem! Thanks for sharing, and have a good day 🙂 Aiva xx
LikeLiked by 1 person
Thank you Aiva, I will tell my mum ☺️.
LikeLiked by 1 person
🥰🥰🥰
LikeLiked by 1 person